Wednesday 4 December 2013

Dil meraa soz-e-nihaa.N se bemuhaabaa jal gayaa Mirza Ghalib

Dil meraa soz-e-nihaa.N se bemuhaabaa jal gayaa
Mirza Ghalib 



dil meraa soz-e-nihaa.N se bemuhaabaa jal gayaa
aatish-e-Khaamosh ke maanind goyaa jal gayaa



[soz=pain; nihaa.N=hidden from view/inside; bemuhaabaa=without hesitation;]
[aatish=spark/fire; Khaamosh=silent (here it means a low flame)

; maanind=like/similar to]


dil me.n zauq-e-vasl-o-yaad-e-yaar tak baaqii nahii.n
aag is ghar me.n lagii aisii ki jo thaa jal gayaa



[zauq-e-vasl=joy of meeting; yaad-e-yaar=memory of lover]


mai.n adam se bhii pare huu.N varnaa Gaafil! baarahaa
merii aah-e-aatashii.n se baal-e-anqaa jal gayaa



[adam=afterlife (here it means hell); Gaafil=careless;]
[baarahaa=everytime; aah=sigh/painful cry of the heart; aatashii.n=fire/sparks]
[baal-e-anqaa=the wings of the anqaa (the anqaa is a mythological bird)]

arz kiije jauhar-e-andeshaa kii garmii kahaa.N
kuchh Khayaal aayaa thaa vahashat kaa ki seharaa jal gayaa



[arz=to say; jauhar=skill; andeshaa=hint/imply]
[vahashat=fear; seharaa=desert]



dil nahii.n, tujh ko dikhaataa varnaa daaGo.n kii bahaar
is charaaGaa.N kaa, karuu.N kyaa, kaarafarmaa jal gayaa



[charaaGaa.N=lights; kaarafarmaa=arranger]


mai.n huu.N aur afsurdagii kii aarazuu "Ghalib"! ke dil
dekh kar tarz-e-tapaak-e-ahl-e-duniyaa jal gayaa



[afsurdagii=disappointment; tarz-e-tapaak=manner of greeting;]
[ahl-e-duniyaa=people of the world]

1 comment:

Qateel Shifai Poetry Mein Oska Dost Hun, Wo Aitraaz Karta Tha Magar Wo Baatain Bhee Mere Khilaaf Karta Tha Suna Hai Gir Ke Me...