Gam-e-duniyaa se gar paa_ii bhii fursat sar uThaane kii
Mirza Ghalib
Gam-e-duniyaa se gar paa_ii bhii fursat sar uThaane kii
falak kaa dekhanaa taqariib tere yaad aane kii
[falak=sky; taqariib=reason]
khulegaa kis tarah mazamuu.N mere maktuub kaa yaarab
qasam khaa_ii hai us kaafir ne kaaGaz ke jalaane kii
[mazamuu.N= topic/subject; maktuub=letter]
lipaTanaa paraniyaa.N me.n sholaa-e-aatish kaa aasaa.N hai
vale mushkil hai hikamat dil me.n soz-e-Gam chhupaane kii
[paraniyaa.N=fine muslin/silk cloth; vale=but; hikamat=cure]
u.nhe.n ma.nzuur apane zaKhmiyo.n kaa dekh aanaa thaa
uThe the sair-e-gul ko dekhanaa shoKhii bahaane kii
hamaarii saadagii thii iltafaat-e-naaz par maranaa
teraa aanaa na thaa zaalim magar tamahiid jaane kii
[iltafaat=benevolence (iltefaat-e-naaz meaning beloved here); tamahiid=excuse]
laqad-kob-e-havaadis kaa tahammul kar nahii.n sakatii
merii taaqat ke zaami.n thii buto.n ke naaz uThaane kii
[laqadkob-e-havaadis=vagaries of misfortune]
[tahammul=tolerance; zaami.n=one who takes responsibility for]
kahuu.N kyaa Khuubi-e-auzaaG-e-ibnaa-e-zamaa.N "Ghalib"
badii kii usane jis se hamane kii thii baarahaa nekii
[Khuubi-e-auzaaG-e-ibnaa-e-zamaa.N=the goodness of founders of today's society]
(This is a sarcastic comment by Ghalib)
Mirza Ghalib
Gam-e-duniyaa se gar paa_ii bhii fursat sar uThaane kii
falak kaa dekhanaa taqariib tere yaad aane kii
[falak=sky; taqariib=reason]
khulegaa kis tarah mazamuu.N mere maktuub kaa yaarab
qasam khaa_ii hai us kaafir ne kaaGaz ke jalaane kii
[mazamuu.N= topic/subject; maktuub=letter]
lipaTanaa paraniyaa.N me.n sholaa-e-aatish kaa aasaa.N hai
vale mushkil hai hikamat dil me.n soz-e-Gam chhupaane kii
[paraniyaa.N=fine muslin/silk cloth; vale=but; hikamat=cure]
u.nhe.n ma.nzuur apane zaKhmiyo.n kaa dekh aanaa thaa
uThe the sair-e-gul ko dekhanaa shoKhii bahaane kii
hamaarii saadagii thii iltafaat-e-naaz par maranaa
teraa aanaa na thaa zaalim magar tamahiid jaane kii
[iltafaat=benevolence (iltefaat-e-naaz meaning beloved here); tamahiid=excuse]
laqad-kob-e-havaadis kaa tahammul kar nahii.n sakatii
merii taaqat ke zaami.n thii buto.n ke naaz uThaane kii
[laqadkob-e-havaadis=vagaries of misfortune]
[tahammul=tolerance; zaami.n=one who takes responsibility for]
kahuu.N kyaa Khuubi-e-auzaaG-e-ibnaa-e-zamaa.N "Ghalib"
badii kii usane jis se hamane kii thii baarahaa nekii
[Khuubi-e-auzaaG-e-ibnaa-e-zamaa.N=the goodness of founders of today's society]
(This is a sarcastic comment by Ghalib)
No comments:
Post a Comment